殉道的中国宣教士 海外首场追思礼拜在美国德州举行

德州李欣恒孟丽思追思礼拜现场
(图:对华援助协会)
(美国德州-11月9日)德克萨斯州对华援助协会美德兰总部特别为宣教士李欣恒(巴基斯坦名:达伍德Dawood)和孟丽思(巴基斯坦名:穆萨Musa)举行殉道追思纪念会,受邀出席这次追思聚会的嘉宾有本机构的志愿者、代祷伙伴;以及美德兰第一浸信会牧师Darin Wood 博士等。

回顾当代中国教会的宣教历史记录,李欣恒和孟丽思很可能是200多年来第一次由中国教会差派在海外宣教而殉道的中国宣教士。尽管这一说法尚需进一步查证,但可以说这个事件是中国家庭教会当代宣教运动的一个里程碑,标记着中国教会新一代90后的年轻人开始担负起宣教的重责;中国教会的宣教进程和向度在新的复兴浪潮中从以往的“传进来”开始转向“传出去”,从“自西而东”转向“自东而西”的进路。

三十年来中国基督教的复兴催生了本国的乡土宣教运动,伴随这种复兴的是教会开始面向异族异邦的宣教努力。一些海外教会及宣教团体意识到中国教会潜在的复兴力量,寄希望中国教会成为“宣教的中国”,这既是一首在中国教会中广为传唱的福音诗歌,也凝聚了海外华人教会对中国教会的期许,以形塑中国教会成为继英美、加拿大及韩国之后的福音接力棒,中国教会的宣教导向最为关注的莫过于“传回耶路撒冷”(Back to Jerusalem)运动。

这种特定涵义的宣教导向可溯源到1940年代的两个中国本土宣教团体,即源自陕西凤翔西北圣经学院的遍传福音团和源自山东潍县灵修院的西北灵工团。“西北灵工团于1946年五旬节成立,由山东的张谷泉牧师发动,其使命愿景是期望由边疆开始,把福音传回耶路撒冷。”

这是一种以福音为牺牲意愿的运动。西北灵工团的多位同工在20世纪50年代被捕,在新疆的殉道者共5人:黄天华,张谷泉,文沐灵,刘德明,孙新民,其中一位灵工团的重要成员西门弟兄被关押及劳动改造三十余年后才被释放。

如今,这个团体的早期成员几乎全部已经去世,其下代及重新恢复整合的教会则散布新疆各地,尽管人数和聚会很难统计。对于“传回耶路撒冷”运动的愿景或倡导在当今西北灵工团成员的后人中间已鲜有人回应或强调,即使有,也属零星的说法。目前他们的目标主要是向新疆的汉人传福音或建立教会。这多少与其“把福音传回耶路撒冷”的初衷并不完全一致。

不过,“传回耶路撒冷运动”在海外教会中间仍是一个持续谈论的话题,中国、韩国、港台,甚至北美的一些教会及宣教团体以此作为其使命愿景,这与上世纪西北灵工团的使命相互吻合。

美国德州追思礼拜现场布置
(图:对华援助协会)
“传回耶路撒冷”是一种为传播福音而甘愿献身的宣教运动。今年5月,两位年轻的中国弟兄和姐妹在巴基斯坦被“伊斯拉国”恐怖分子绑架后杀害,最后付出生命的代价。

巴基斯坦东与印度比邻,南面是印度洋,西与伊朗锡斯坦接壤,西北和阿富汗相连,东北面可通往新疆。被传教士视为通往中东国家及耶路撒冷的前哨站之一,是宣教士志在必争之地,然而,巴基斯坦是个宗教气氛极为浓重的国家,根据宪法的规定,伊斯兰教被奉为国教,97%的居民信奉伊斯兰教,多数为逊尼派(占75%)。基督教属宗教少数派常处于非常不利的地位。

巴基斯坦看重经济利益远高过对外国人的安全保护,根本也不赞成中国人在那里的传教活动。而中国则更缺乏保护本国公民的境外安全,在事发后竟然将之归咎于韩国人的宗教狂热,以及廉价雇佣中国人在巴基斯坦作中文教师,对差派欣恒和丽思出国的浙江温州教会多位与此相关的基督徒领袖曾采取强制措施,他们至今仍未完全摆脱骚扰。中国政府似乎认为中国人在巴基斯坦的宣教事先没有经过他们批准,他们的活动是给这个蒸蒸日上的经济国家添乱。

但中国教会的信徒并不这么看,认为欣恒和丽思是了不起的宣教士。因为他们把梦想与别国的未来联系在一起,甘愿以生命为代价为了别国牺牲自己,他们对信仰的忠贞感染了中国信徒。如果他们选择偷生苟活只要短暂作出屈服,就可能饶得一命,但他们宁死不屈。

这两位勇敢的年轻人的死亡是令人悲伤的,也映照单为自己谋求好处的人羞愧。这事件给了中国教会一个盼望的理由,艰难和迫害只会增强中国教会的复兴浪潮,并将催生出一波又一波的传教运动,所以既要看政治处境,应对新的威胁同时,也要留意觉察上帝将要成就的一切。教会扬起真理的旌旗只会让地狱之门占到下风。

巴基斯坦奎达教堂(图:网络)
李欣恒,孟丽思所属于的宣教团体正是认同“回归耶路撒冷运动”,在他们的培训课程中这一点似乎得到了加强。他们于2016年11月份通过中国和韩国差会去巴基斯坦西南部俾路支省首府奎达的真纳镇宣教,并在那里开设中文学校,从事中文教育,同时,学习当地乌尔都语,了解及适应巴基斯坦国的文化民情。

巴基斯坦奎达市是恐怖分子活跃的高危地区。2017年5月24日,欣恒和丽思在离开所在的语言学校,准备与另一位浙江温州的姐妹外出就餐时,遭三名伪装成警察的“伊斯兰国”武装歹徒持枪拦截,温州的姐妹在绑匪鸣枪恐吓路人时侥幸逃脱,但欣恒和丽思被武装分子劫持塞进无牌的汽车中带走。

事发时,一名巴基斯坦男子试图帮助他们脱离绑架而受伤住院。中华人民共和国外交部在5月25日曾表示中国政府高度重视海外中国公民安全,谴责一切形式的人员绑架行为,称会同巴方一道尽最大努力,争取中方被绑架人员早日安全获释。

巴基斯坦路人相助而受伤(图:网络)
巴基斯坦特种兵在奎达市南部默斯东(Mastung)地区展开军事行动,清剿与“伊斯兰国”有联系的武装份子。军方调集特种部队经过数天侦查,最终锁定武装分子藏身于俾路支省默斯东地区的山洞。政府军在6月2至4日发起突袭,由于该处山区地形险峻复杂,通道狭窄,车辆难以通过,营救部队只能步行。

政府军与武装分子多次驳火,击毙12名恐怖分子,缴获一批武器和弹药,军方也有8人受伤,其中两人伤势较重。军方称发现用于绑架的私家车,但未找到二人。6月6日,中国的“凤凰网”一度报道巴方军队在奎达附近“成功营救”了两名中国人质。但是,6月8日,“伊斯兰国组织”(ISIS)对外宣布,两名被绑架的中国人质被其杀害。次日,中国外交部发言人和巴基斯坦内政部长阿里汗(NisarAliKhan)证实他们已遭杀害。

6月13日,“巴基斯坦基督教大会”(Pakistan Christian Congress)在“巴基斯坦基督教邮报”(Pakistan Christian Post)上发表文章,该组织主席巴替(Nazir S Bhatti)博士谴责巴军方对中国传教士保护不利,指责军方在事发后没有尽力救助人质,而是先采取轰炸,清剿恐怖分子的军事活动。

巴军方在事发附近(图:网络)
欣恒和丽思被绑架的消息传开后,他们的朋友艾莎称:简直不敢相信,就在前一天,两人和另外一名中国女孩才在她家中做客,并度过了一段非常愉快的时光。震惊之余,艾莎一直哭泣着为两人祈祷。欣恒和丽思每周一次去艾莎家,教她中文,一起唱歌,一起看电影,度过非常快乐的时光。由于俾路支省是不稳定区域,艾莎曾建议两人找私人保镖,他们表示「巴基斯坦人非常友好,我们相信巴基斯坦人」,不料传出噩耗,让艾莎非常难过。

欣恒和丽思遇害在中国引起广泛关注,中国的基督徒焦急等待进一步消息。直到9月,欣恒和丽思的父母接到中国安全部门的信息通知要求他们作血样检查,显示巴基斯坦警方很可能已经找到两人的遗体,两人身份终于得到核实。双方父母委托中驻巴使领馆处理善后事宜,11月2日,欣恒和丽思的骨灰运回家乡。

李欣恒,1993年出生,湖南衡阳人,父母都是虔诚的基督徒。欣恒毕业于陕西西安电子科技大学,在大学读书期间参加学生团契,毕业后到浙江宣教学院学习。欣恒学习过阿拉伯语,亚兰语和英语。在抵达巴基斯坦前的半年去过约旦,卡塔尔等地,他的脸书帐户上有一些在约旦的照片和文字,其中一张是他用石头砌起的“Maranatha”字样,在圣经中有“主必快来”之意。

李欣恒(左)(图:对华援助协会)
欣恒的邻居评价他:聪明智慧,能干,有爱心。大学同学为他的遇难而难过流泪,他的同学说,欣恒才华出众,具有感染力,领导力。巴基斯坦奎达人说他是:一个精力充沛,热爱帮助别人,不知疲倦,带给人温暖的青年。

孟丽思,1991年出生,湖北鄂州人,从小随母亲做礼拜,华中师范大学网络学院学前教育专科毕业,后在武汉市区上班。丽思生前对殉道的事似有预感,她在微信个性签名上写着:「一个生命的摆上可以换来一个民族的复兴,我想那也足矣了。」

孟丽思(图:网络)
丽思曾于2016年7月18日从北京经土耳其伊斯坦布尔,后入境巴基斯坦,8月1日飞返新疆乌鲁木齐,再回到湖北家中。这次她最后一次与父母的见面。同年9月19日,丽思和欣恒一起从山东烟台前往韩国仁川,10月2日一同返回,10月18日从北京飞往泰国曼谷,11月中再前往巴基斯坦,直至遇害。

欣恒和姐妹丽思二人在临终前,口鼻流血,双目紧闭倒在血泊中,画面环境昏暗,周边有石块,杂草等,有一名男子用英文旁白说「这是中国人」,画面中依稀可听到喘息声。

“殉道者之声”(Voice of the Martyrs)已将宣教士这段喘气的“声音”保存下来,这“声音”将传播四方。殉道者的生命“因信活着”,这生命的呼喊永不停歇,绵绵不绝,源远流长。

在这次追思聚会期间,两位宣教士父母同意将这次聚会的善款捐助给巴基斯坦的50位孤儿以作为他们的圣诞礼物。丽思的父母因为没有稳定的网络无法参与聚会的直播,欣恒的父母全程通过微信视频参与本次纪念会,并发表了肺腑心肠的感言。

刘红英女士(左)李欣恒(右)
(图:对华援助协会)
“他们被抓的时候,一共三人,其中一个人被踹了下来,因为他们要找的是另外一个孩子,没有找到。被踹下的孩子回来说,欣恒非常冷静,一点不紧张,可能早就预见到这一天会到来。

真的很感谢主!他没有哀求、没有妥协。我们知道,被抓后十几天的时间,没有任何人承担这个责任,没有人出面负责任。他们没有回头。即使被放了又怎么样,为信仰和生命选择,没有妥协。

为了信仰,他们在里面坚持自己的信仰,这是我们父母非常大的安慰,是的,我们都要效法耶稣基督。宁愿把生命摆上,也不向魔鬼撒旦妥协,杀生命的没关系的,就怕又杀生命又杀灵魂的,那是最可怕的。我很感恩。谢谢你们。

谢谢你们对我们的关心和代祷,我们夫妻很感恩,我们现在知道他们也回国了,我们已经从想念当中走出来了。因为我们知道孩子是有盼望的,我们的孩子到哪去了,我们心里是最清楚的。在不久我们会见面,永远在一起的,他虽然遇到苦难,他也息了自己的工。

我真的很感恩,弟兄姐妹的言语会激励更多的人走出去。也愿我能够重新站立起来,重新做一个宣教士的母亲。因为我一直对代祷非常有负担。我的好孩子是我亲口献祭给耶稣的,当时我是这样说的,我的孩子能够去偿还中国人欠下的血债,这是神给我的恩典。

美国德州追思礼拜现场
(图:对华援助协会)
我说,他要走到一国去,必要成为一国的祝福,最大的祝福!这是我的祷告,我一直的祷告。我们教会多少弟兄姐妹,因为这个宣教祷告,我一直有负担,所以感谢主啊。

谢谢弟兄姐妹,特别感谢耶稣,能够拣选欣恒这样的孩子。真的,我们感谢主。我们感恩,我们为孩子感恩。每个弟兄姐妹所做的,必须要荣耀主的名。不为自己、某某人的荣耀或教会的荣耀,凡事我们荣耀耶稣基督的名。这是我们家人的喜悦,也是我们大家的喜悦,感谢主。”

对华援助协会将以李欣恒和孟丽思命名专设一个宣教项目的奖项,旨在鼓励那些献身宣教事业的男男女女。在读者的祈祷中,请记住这两个悲伤的家庭,还请为在巴基斯坦和其他充满危险国家的传教士祈求主赐下胆量并祈求主的眷顾和保守。

追思会全程视频

李欣恒&孟丽思追思纪念会中英双语礼拜流程

“十字架的道路-殉道者的生命”宣教士李欣恒&孟丽思追思礼拜
“The Road of the Cross and the Lives of Martyrs”: Memorial Service of Missionary Li Xinheng and Meng Lisi

主历Nov9,2017(礼拜四),中午10:00-12:00
Time: Thursday, November 9, 2017, 10 AM -12 PM
地址:德克萨斯州美德兰市对华援助协会大厅
Location: China Aid Association’s auditorium, Midland, Texas

主席President:郑乐国 Luke zheng





序乐:赞慕美地歌

Preluden:In the Sweet By and By
宣召:诗篇十六节录
Call to worship: Psalm 16
颂祷Praise and Prayer
鲜花礼Offering of Flowers
点烛礼Candle Lighting
唱诗:与主接近歌
Hymns of Praise: Nearer My God To Thee
经文:永生确据Assurance of Eternal Life
证道:傅希秋牧师
Message:Rev.Bob Fu
回应诗:万古磐石歌
Hymn in Response:Rock of Ages
天国冠冕Crowns in Heaven
唱诗:奇异恩典歌
Hymns of Praise:Amazing Grace
生平简介Eulogy
安慰祷告Prayers of Comfort
默哀A Time of Silence for Remembrance
瞻仰Admiration
致谢Acknowledgements
报告Announcements
散会诗:再相会歌
Hymn for Dismissal:God be with you (till we meet again)
祝福Benediction
殿乐Postlude

李欣恒&孟丽思追思礼拜现场
(图:对华援助协会,2017年11月9日)

序乐:赞慕美地In the Sweet By and By

(钢琴演奏,音乐参考来源:https://www.youtube.com/watch?v=ALp39fFc-Bs
宣召Prelude:诗篇十六节录

耶和华是我的产业,是我杯中的分;我所得的,你为我持守。
用绳量给我的地界,坐落在佳美之处;我的产业实在美好。
The LORD is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot.
The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.

我必称颂那指教我的耶和华;我的心肠在夜间也警戒我。
我将耶和华常摆在我面前,因他在我右边,我便不致摇动。
I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.
I have set the LORD always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.

因此,我的心欢喜,我的灵快乐;我的肉身也要安然居住。
因为你必不将我的灵魂撇在阴间,也不叫你的圣者见朽坏。
Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.
For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.

你必将生命的道路指示我在你面前有满足的喜乐;在你右手中有永远的福乐。
Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore.

颂祷Praise and Prayer

上主,我们怀着沉重之心来到主的施恩座前向你感恩,蒙福的弟兄欣恒和姐妹丽思已经见证了一切可见的或不可见的事物,都不能阻止他们得着基督。
Heavenly Father, with a heavy heart, we approach your seat of mercy to give our thanks to you.   Our blessed brother Xinheng and sister Lisi have testified that nothing, neither visible nor invisible, could keep them from gaining Christ.

他们面对敌人的肉体摧残,甚至魔鬼的百般折磨,然而,只要能够得着耶稣基督,他们都欣然接受。因为基督所喝的杯,他们也要喝。他们为自己能配得分享主的受难而喜乐,他们毫无保留的将身体当作馨香的祭物全都献予主。
To gain Jesus Christ, they gladly received their suffering, be it the physical assault from their enemy or the various forms of torture from the Evil One, because the cup Christ drank from, they also drank from it.  They rejoiced in being worthy of sharing in the suffering of their Lord and without any reservation, they gave up their lives as pleasant offerings to their Lord.

他们知道,敌人可以杀死他们的身体,却无法杀死他们的灵魂。有一天,他们要复活,进入完全的荣耀。尽管在殉道过程中,身体经受极大的痛苦考验,黑暗势力显得咄咄逼人,令人难以承受。
Because they knew the Enemy could only kill their bodies, not their souls.  They knew that day shall come when they will be raised from death and enter into full glory, although their bodies had to endure excruciating pain when they laid down their lives for their faith, and darkness appeared intimidating and undefeatable.

然而,他们对主的忠贞和对复活的盼望独挡来自恶魔的各样攻击,忍受种种折磨,好像急着去见基督一般;以此证明,现在的苦楚若比起将来要显于我们的荣耀,就不足介意了。
However, in their faithfulness to their Lord and their hope for resurrection, they resisted the attack from the Evil One and endured every form of torture, as if they were eagerly expecting to see Christ; thereby they testified to us: our present sufferings are not worth comparing with the glory that will be revealed in us.

上主也正是这样的爱我们,甚至赐下独生子耶稣基督,并且牺牲了生命,赐予我们永生。我们为这永生赏赐,为主保守殉道者向主献上颂赞,这都是靠着我们主耶稣的圣名,阿们!                      
Indeed our Heavenly Father loved us this much!  He gave his only begotten son Jesus Christ to die for us so that we could have eternal life.  In the name of our Lord Jesus, we give our praise and thanks to our Lord, for the gift of eternal life and your preservation of the martyrs.  Amen!

鲜花礼Offering of Flowers
点烛礼Candle Lighting
唱诗Hymns of Praise:与主接近歌Nearer My God To Thee

更加与主接近
更加接近
纵使在十字架
高举我身
我心依然歌咏

副歌:
更加与主接近
更加与主接近
更加接近

Nearer, my God, to Thee, nearer to Thee!
E'en though it be a cross that raiseth me;
Still all my song shall be nearer, my God, to Thee,

Chorus:
Nearer, my God, to Thee, nearer to Thee!

虽在旷野远行
红日西沉
黑暗笼罩我身
依石为枕
梦里依旧追寻

Though like the wanderer, the sun gone down,
Darkness be over me, my rest a stone;
Yet in my dreams I'd be nearer, my God, to Thee,
Nearer, etc.

忽有阶梯显现
上达天庭
一生蒙主所赐
慈悲充盈
欣看天使招迎

There let the way appear steps unto heav'n;
All that Thou sendest me in mercy giv'n;
Angels to beckon me nearer, my God, to Thee,
Nearer, etc.

醒来赞美满心
思想光明
愁心之中见主
石坛为证
苦痛也使我心

Then with my waking thoughts bright with Thy praise,
Out of my stony griefs Bethel I'll raise;
So by my woes to be nearer, my God, to Thee,
Nearer, etc.

喜乐如翼加身
向天飞升
超过日月星辰
上进不停
我心依然歌咏

Or if on joyful wing, cleaving the sky,
Sun, moon, and stars forgot, upwards I fly,
Still all my song shall be, nearer, my God, to Thee,
Nearer, etc.


读经:永生确据Assurance of Eternal Life

启:我听见从天上有声音说:“你要写下:从今以后,在主里面而死的人有福了!”圣灵说:“是的,他们息了自己的劳苦,做工的果效也随着他们”。
And I heard a voice from heaven saying unto me, Write, Blessed are the dead which die in the Lord from henceforth: Yea, saith the Spirit, that they may rest from their labours; and their works do follow them.

会众:因为主必亲自从天降临,有呼叫的声音和天使长的声音,又有神的号吹响,那在基督里死了的人必先复活。
All: For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first:

启:并且耶和华救赎的民必归回,歌唱来到锡安,永乐必归到他们的头上他们必得着欢喜快乐,忧愁叹息尽都逃避。
Therefore the redeemed of the LORD shall return, and come with singing unto Zion; and everlasting joy shall be upon their head: they shall obtain gladness and joy; and sorrow and mourning shall flee away.

会众:所以,我亲爱的弟兄们,你们务要坚固,不可摇动,常常竭力多做主工,因为知道,你们的劳苦在主里面不是徒然的。
All: Herefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labour is not in vain in the Lord.

证道Message:傅希秋牧师 Rev.Bob Fu

插播家属的现场视频:我是李欣恒的妈妈:刘红英,作为母亲,我的心十分伤痛,但我知道,我的儿子去了哪里。我知道他在那里有平安,我也知道我们有盼望,我们还有相聚的一天,永远不分开。

有人说我是伟大的母亲,我知道我十分不配。我的儿子也曾经十分叛逆,是神听了我的祷告,是神改变了他。

我感到对儿子最亏欠的是,我对我儿子的了解是在他走了之后,我翻开他的微信,他给我的留言,我才知道他被主如此地改变。

2017年4月25日晚上8:50,是儿子给我的最后留言。当时,老师让视频通话,我正好不在家,就没有通成,儿子给我语音留言。没想到这成了儿子最后的声音。儿子说:十分珍贵的10分钟……2016年,儿子去约旦短宣,他说:15天不是结束,走了后我还会再来……

儿子走了,我的心十分伤痛,但我知道,他是为主的名去的。走上这条殉道之路,是主赐给他的荣耀。他走过的路,他洒下的血,必将换来福音的丰收。我相信,这是我儿子配得的荣耀。我感谢主,我为我儿子骄傲。我相信,我们还会在天国相见。

回应诗Hymn in Response:万古磐石歌Rock of Ages

万古磐石为我开,容我藏身在主怀,
兵丁举枪伤主胁,立时流出水与血,
双重医治我罪过,罪刑,罪权皆得脱。

Rock of Ages, cleft for me, let me hide myself in thee;
let the water and the blood, from thy wounded side which flowed,
be of sin the double cure; save from wrath and make me pure.

纵然勤劳不甘休,亦不能达主要求,
纵然心能以持久,纵眼泪永远淌流,
仍不能赎我罪尤,惟有主能施拯救。

Not the labors of my hands can fulfill thy law's demands;
could my zeal no respite know, could my tears forever flow,
all for sin could not atone; thou must save, and thou alone.

两手空空到主前,只有紧依十架边,
赤身求主赐衣服,无依靠望主恩勖,
污秽奔至活泉旁,求主洗我免灭亡。

Nothing in my hand I bring, simply to the cross I cling;
naked, come to thee for dress; helpless, look to thee for grace;
foul, I to the fountain fly; wash me, Savior, or I die.

当我今生年日逝,到临终双目垂闭,
当飞上华美天堂,觐见主在宝座上,
万古磐石为我开,容我藏身在主怀。

While I draw this fleeting breath, when mine eyes shall close in death,
when I soar to worlds unknown, see thee on thy judgment throne,
Rock of Ages, cleft for me, let me hide myself in thee.


读经:天国冠冕Crowns in Heaven
启:弟兄胜过它,是因羔羊的血和自己所见证的道他们虽至于死,也不爱惜性命。
And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony; and they loved not their lives unto the death.

会众:又有人忍受戏弄,鞭打,捆锁,监禁,各等的磨炼,被石头打死,被锯锯死,受试探,被刀杀,披着绵羊山羊的皮各处奔跑,受穷乏,患难,苦害,在旷野,山岭,山洞,地穴,飘流无定,本是世界不配有的人。
All: And others had trial of cruel mockings and scourgings, yea, moreover of bonds and imprisonment: 37They were stoned, they were sawn asunder, were tempted, were slain with the sword: they wandered about in sheepskins and goatskins; being destitute, afflicted, tormented; (Of whom the world was not worthy:) they wandered in deserts, and in mountains, and in dens and caves of the earth.

启:我现在被浇奠,我离世的时候到了那美好的仗我已经打过了,当跑的路我已经跑尽了,所信的道我已经守住了。
For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand. 7I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith:

会众:从此以后,有公义的冠冕为我存留,就是按着公义审判的主到了那日要赐给我的;不但赐给我,也赐给凡爱慕祂显现的人。
All: For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand. 7I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith:

启:我却不以性命为念,也不看为宝贵,只要行完我的路程,成就我从主耶稣所领受的职事,证明神恩惠的福音。
But none of these things move me, neither count I my life dear unto myself, so that I might finish my course with joy, and the ministry, which I have received of the Lord Jesus, to testify the gospel of the grace of God.
会众:你务要至死忠心,我就赐给你那生命的冠冕。
All: be thou faithful unto death, and I will give thee a crown of life.

齐合:我实实在在地告诉你们:一粒麦子不落在地里死了,仍旧是一粒;若是死了,就结出许多子粒来
All: Verily, verily, I say unto you, Except a corn of wheat fall into the ground and die, it abideth alone: but if it die, it bringeth forth much fruit.

唱诗Hymns of Praise:奇异恩典Amazing Grace

奇异恩典,何等甘甜,
我罪已得赦免;
前我失丧今被寻回,
瞎眼今得看见。

Amazing grace! how sweet the sound
That sav'd a wretch like me!
I once was lost, but now am found,
Was blind, but now I see.

如此恩典,使我敬畏,
使我心得安慰;
初信之时,即蒙恩惠,
真是何等宝贵!

'Twas grace that taught my heart to fear,
And grace my fears reliev'd;
How precious did that grace appear
The hour I first believ'd!

许多危险,试炼网罗,
我已安然经过;
靠主恩典,安全不怕,
更引导我归家。

Thro' many dangers, toils, and snares,
I have already come;
'Tis grace hath brought me safe thus far,
And grace will lead me home.

将来禧年,圣徒欢聚,
恩光爱谊千年;
喜乐颂赞,在父座前,
深望那日快现。

When we've been there ten thousand years
Bright shining as the sun,
We've no less days to sing God's praise
Than when we've first begun


生平简介Eulogy

我们主内弟兄李欣恒(当地名:达伍德Dawood)),孟丽思(当地名:穆萨Musa)蒙主差遣,于2016年11月份通过中、韩差会去巴基斯坦西南部俾路支省首府奎达的真纳镇宣教,并在那里开设中文学校,一边从事中文教育,一边学习当地乌尔都语,了解巴国风俗民情。
Sent by a Chinese and Korean missions organization, our brother in Christ Li Xinheng (Local name: Dawood) and sister in Christ Meng Lisi (Local name: Musa) went to the Zhena district of Quetta, the provincial capital of Balochistan province in southwest of Pakistan in November 2016. They started a Chinese school there and while teaching Chinese, studied the Urdu language and learned the local culture.

巴基斯坦奎达市是武装冲突,恐怖分子活跃的高危地区。今年5月24日,欣恒和丽思像往日一样,离开所在的语言学校,准备与另一名温州姐妹外出就餐时,遭三名伪装成警察的“伊斯兰国”(IS)武装歹徒持枪拦截,温州姐妹在绑匪鸣枪恐吓路人时侥幸逃脱,但欣恒和丽思被武装分子劫持塞进无牌的汽车中带走。
The city of Quetta in Pakistan is a region where military conflicts and terrorists are active. On May 24, like any other ordinary day, Xinheng and Lisi left the language school and were about to dine out with another missionary from Wenzhou, China when they were abducted by three armed ISIS members disguised as policemen. The missionary from Wenzhou narrowly escaped when the kidnappers fired shots and intimidated passersby, but Xinheng and Lisi were taken by the gunmen to a car without a license plate.

事发时,一名巴基斯坦男子试图帮助他们脱离绑架而受伤住院。中国外交部在5月25日表示中国政府高度重视海外中国公民安全,谴责一切形式的人员绑架行为,称会同巴方一道尽最大努力,争取中方被绑架人员早日安全获释。
When the abduction happened, a Pakistani man who tried to help was injured and hospitalized. Chinese foreign ministries declared on May 25 that the Chinese government would pay close attention to the safety of China citizens abroad and would denounce any kind of kidnapping. They also claimed that they would try their best to work with the government of Pakistan to secure the release of these kidnapped Chinese citizens.

巴基斯坦特种兵在奎达市南部默斯东(Mastung)地区展开军事行动,清剿与“伊斯兰国”有联系的武装份子。军方调集特种部队经过数天侦查,最终锁定武装分子藏身于俾路支省默斯东地区的山洞。政府军在6月2至4日发起突袭,由于该处山区地形险峻复杂,通道狭窄,车辆难以通过,营救部队只能步行。
The special forces of Pakistan launched military operations in Mustang, south of Quetta, trying to clear out all the military gangs related to ISIS. After days of investigation, they finally located armed men in a cave in Mustang. The army started an attack on the early mornings of June 2 and 4. As the area twisted with narrow passages, the government force could only travel on foot, as no vehicles could get through.

政府军与武装分子多次驳火,击毙12名恐怖分子,缴获一批武器和弹药,军方也有8人受伤,其中两人伤势较重。军方称发现用于绑架的私家车,但未找到二人。6月6日,中国的“凤凰网”一度报道巴方军队在奎达附近“成功营救”了两名中国人质。
The government army fired at the armed men, killed 12 terrorists, and secured the arms and ammunition. Eight members of the strike force were injured and two of them were seriously wounded. The government force found the kidnappers’ car but not the two people. On June 6, the Phoenix network of China falsely reported that the Pakistani strike force succeeded in rescuing two hostages near Quetta.

但是,6月8日,“伊斯兰国组织”(ISIS)对外宣布,两名被绑架的中国人质被其杀害。次日中国外交部发言人和巴基斯坦内政部长阿里汗(NisarAliKhan)证实他们已遭杀害。
On June 8, however, ISIS publically announced that the two hostages had been killed. The next day, the spokespersons of China’s Foreign Ministry and the Prime Minister of Pakistan Nisar Alikhan confirmed that the deaths.

6月13日,“巴基斯坦基督教大会”(Pakistan Christian Congress)在“巴基斯坦基督教邮报”(Pakistan Christian Post)上发表文章,该组织主席巴替(Nazir S Bhatti)博士谴责巴军方对中国传教士保护不利,指责军方在事发后没有尽力救助人质,而是先采取轰炸,清剿恐怖分子的军事活动。
On June 13, the Pakistan Christian Post published an article by the Pakistan Christian Congress, in which Dr. Nazir S. Bhatti criticized the operation, saying that Pakistan did not do enough to protect the Chinese missionaries. Instead of trying to rescue the hostages first, they focused on bombing and attacking the terrorists.

欣恒和丽思被绑架的消息传开后,他们的朋友艾莎称:简直不敢相信,就在前一天,两人和另外一名中国女孩才在她家中做客,并度过了一段非常愉快的时光。震惊之余,艾莎一直哭泣着为两人祈祷。欣恒和丽思每周一次去艾莎家,教她中文,一起唱歌,一起看电影,度过非常快乐的时光。
When the news of the kidnapping of Xinheng and Lisi spread, their friend Elsha said she could not believe that only one day before they were taken, they had visited her with another Chinese girl. In shock, Elsha cried and prayed for them. Xinheng and Lisi had visited Elsha once a week to teach her Chinese, sing songs, and watch movies.

由于俾路支省是不稳定区域,艾莎曾建议两人找私人保镖,他们表示「巴基斯坦人非常友好,我们相信巴基斯坦人」,不料传出噩耗,让艾莎非常难过。
Because Balochistan is an unstable place, Elsha once suggested they should find a personal guard, but they said they believed the Pakistani people were friendly.

欣恒和丽思遇害在中国引起广泛关注,大家焦急等待进一步消息。到了9月,欣恒和丽思的父母接到中国安全部门的信息要求作血样检查,显示巴基斯坦警方已经找到两人的遗体,两人身份终于得到证实。双方父母委托中驻巴使领馆处理善后事宜,11月2日,欣恒和丽思的骨灰运回家乡。
The deaths of Xinheng and Lisi drew great attention in China. People anxiously waited for further news. Parents of Xinheng and Lisi received request for a blood test from China’s security department, which revealed their bodies had been found by the police of Pakistan. Through this, their identities were confirmed. Their parents went to the embassy of Pakistan in the aftermath. On Nov. 2, the ashes of Xinheng and Lisi were sent back home.

李欣恒,1993年出生,湖南衡阳人,父母都是虔诚的基督徒。欣恒毕业于陕西西安电子科技大学,在大学读书期间参加学生团契,毕业后到浙江宣教学院学习。欣恒学习过阿拉伯语,亚兰语和英语。
Li Xinheng was born in 1993 in Hengyang, Hunan. His parents are devoted Christians. Xinheng graduated from Xi’an University of Electronic Science and Technology and joined a student fellowship while he was studying in university. After graduation, Xinheng went to Zhejiang mission seminary to study. He had learned Arabic, Aramaic, and English.

在抵达巴基斯坦前的半年去过约旦,卡塔尔等地,他的脸书帐户上有一些在约旦的照片和文字,其中一张是他用石头砌起的“Maranatha”字样,在圣经中有“主必快来”之意。
Half a year before he went to Pakistan, he visited Qatar and Jordan. On his Facebook, he posted some pictures and notes about his visit to Jordan. One of the pictures was a stone monument with the word “Maranatha,” meaning “The Lord is coming.”

欣恒的邻居评价他:聪明智慧,能干,有爱心;大学同学为他的遇难而难过流泪,他的同学说,欣恒才华出众,具有感染力,领导力。巴基斯坦奎达人说他是:一个精力充沛,热爱帮助别人,不知疲倦,带给人温暖的青年。
Xinheng’s neighbor described him as smart, capable, and loving. All his colleagues were sad about his death. One of his classmates said Xinheng was outstanding, with a contagious happiness and great leadership skills. The local Quetta people said he was a young man that was full of energy, loving others, never tiring and helping others and bringing warmness to others.

孟丽思,1991年出生,湖北鄂州人,从小随母亲做礼拜,华中师范大学网络学院学前教育专科毕业,后在武汉市区上班。丽思姊妹生前对殉道的事似有预感,她在微信个性签名上写着:「一个生命的摆上可以换来一个民族的复兴,我想那也足矣了。」
Born in 1991 in Ezhou, Hubei, Meng Lisi went to church with her mom from a young age. She graduated from Network College of Huazhong Teachers’ University, majoring in preschool education. After her graduation, she went to work in Wuhan, Hubei. Before her martyrdom, her WeChat signature seemed to predict what would happen to her: “If one life lost can rejuvenate a nation, it is worth the cost.”

孟丽思曾于2016年7月18日从北京经土耳其伊斯坦布尔,后入境巴基斯坦,8月1日飞返新疆乌鲁木齐,再回到湖北家中。这次她最后一次与父母的见面。
Meng Lisi flew to Istanbul, Turkey on July 18, 2016, from Beijing and then to Pakistan. She flew back to Urumqi, Xinjiang on August 1, then returned home in Hubei, which was the last time she met with her parents.

同年9月19日,丽思和欣恒一起从山东烟台前往韩国仁川,10月2日一同返回,10月18日从北京飞往泰国曼谷,11月中再前往巴基斯坦,直至遇害。
On Sept. 19 of the same year, Lisi and Xinheng went to Renchuan, South Korea from Yantai, Shandong. On Oct. 2 they returned back to China together before going to Bangkok, Thailand on Oct. 18. In November, they headed back to Pakistan again, where they were killed.

欣恒和姐妹丽思二人在临终前,口鼻流血,双目紧闭倒在血泊中,画面环境昏暗,周边有石块,杂草等,有一名男子用英文旁白说「这是中国人」,画面中依稀可听到喘息声。
Before Xinheng and Lisi died, a video broadcast showed both of them laying in pools of blood, with blood flowing from their mouths and noses. Their eyes were shut and the scene was very dark. There were rocks and grass surrounding them, and one man said in English that they were Chinese. In the scene, the sound of breathing was faintly heard.

“殉道者之声”已将宣教士这段喘息“声音”保存下来,这“声音”将成为末日圣徒审判恶人的证据,这“声音”将传播四方。殉道者的生命“因信活着”,这生命的呼喊永不停歇,绵绵不绝,源远流长。
Voice of the Martyrs recorded that sound and it has become the evidence for the saints to judge the wicked people at the end of the world. The voice will be broadcast everywhere in the world. These martyrs live because of faith. Their shouts will never stop, continuing forever.

如今,欣恒和丽思卸下劳苦,在主里享受安息。他们的身躯重返故地,我们虽有诸多的不舍,但主耶稣是我们的盼望。在那日,主必亲自擦去我们的眼泪,不再有疼痛,哭号,我们将与千万众圣徒一起,在永恒中敬拜那为我们被杀又死而复活的羔羊耶稣基督!
Now, Xinheng and Lisi’s burdens are relieved and set aside. They enjoy the peace in the Lord. They are back to their true country. Although it is difficult to say goodbye, Jesus is our hope. When that day comes, The Lord will wipe out our tears. There will be no more pain or crying, We will be with thousands of saints and worshipping Jesus Christ, the lamb who died and was resurrected!

我们主内的骨肉至亲 - 欣恒,丽思,愿你们安息!
Our dearest sister and brother in Christ, Xinheng and Lisi, may you rest in the Lord.

安慰祷告Prayers of Comfort

上主,祢是孤儿之父,寡妇的伸冤者,我们因痛失这两位殉道的弟兄和姐妹,而满怀敬畏及忧伤地来到祢面前。这是祢教会面临试炼及艰难的时刻,但慈悲的天父,总叫我们的心满得那安慰,祢的慰藉从未消逝,永不失效。
Our Father in Heaven, you are the father of the fatherless and the defender of widows.   We come before you with hearts filled with awe and grief because of the martyrdom of a dear brother and a dear sister in Christ.   This is a time of trial and suffering for your Church, but because of your mercy, you comfort our hearts with great comfort.  Consolations from you never faint away and never become futile.

我们为这些因祢名的缘故付上生命代价的信心伟人,殉道的弟兄姐妹的家人向祢求告。他们留下了父母、兄姐手足以及至亲。亲爱的上主,恳求祢在诸般的患难和失丧之中安慰他们,以祢神圣的同在作为他们的力量和支撑。
We pray for the family of our martyred brother and sister, who, out of great faith, laid down their lives for your name.  We pray for their parents and siblings they left behind.  Dear Heavenly Father, we pray that you comfort them in the midst of their multitudes of suffering and loss, and strengthen and sustain them with your holy presence.

求祢俯就造访他们、鼓舞他们。在他们所面对的财务、灵性扶持、情感情绪的安抚需要上,请透过我们这些还存留在世上的基督肢体去帮助他们。让我们同心关照以激励他们。
May you meet them where they are and cheer them up.  Please meet their financial, spiritual and emotional needs through us, the surviving members of the Body of Christ.  Use us to support them and encourage them.

恳求主助佑这些遗下的家人,来印证没有任何事物能叫他们与基督的爱隔绝,不论患难,沮丧,逼迫,危险,失丧,是死,是生,是天使,掌权的,…全都不能!然而靠着爱我们的主,在这一切的事上已经得胜有余了。奉我们的救主那以自已的血为我们付了赎价的耶稣基督之名祷告。阿们!                      
Lord, may you sustain and bless their family members and give them the conviction that nothing --- whether it’s suffering, frustration, persecution, danger, loss, death, life, angels or any powers --- nothing will be able to separate them from the love of Christ!  In all these things, we are more than conquerors through our Lord who loved us.  In the name of our Savior Jesus Christ who paid our ransom with his own blood we pray.  Amen!

默哀A Time of Silence for Remembrance 
瞻仰Admiration
致谢Acknowledgements(傅牧 Rev.Bob)

(李欣恒弟兄母亲通过微信语音发言,由于在讲道中,她已经录制另一段视频,在现场追思礼拜时就没有再播放下面原先预备的发言内容,为让读者更多的了解这个家属,这里就将发言稿完整的帖出来。)

他们被抓的时候,一共三人,其中一个人被踹了下来,因为他们要找的是另外一个孩子,没有找到。被踹下的孩子回来说,欣恒非常冷静,一点不紧张,可能早就预见到这一天会到来。
When they were arrested, a total of three people, one of whom was kicked down, because who they were looking for was another child, did not find. The kid who was being kicked back said that Xinheng was very calm and not nervous at all. He may had foreseen that this day would come.

真的很感谢主!他没有哀求、没有妥协。我们知道,被抓后十几天的时间,没有任何人承担这个责任,没有人出面负责任。他们没有回头。即使被放了又怎么样,为信仰和生命选择,没有妥协。
Really thank the Lord! No begging, no compromise, we know that there were ten days in the middle of this time, no one to assume this responsibility, no one come to take responsibility. They did not look back, what would come even though they had been released, they chose for their faith and life, did not compromise for the sake of faith.

为了信仰,他们在里面坚持自己的信仰,这是我们父母非常大的安慰,是的,我们都要效法耶稣基督。宁愿把生命摆上,也不向魔鬼撒旦妥协,杀生命的没关系的,就怕又杀生命又杀灵魂的,那是最可怕的。我很感恩。谢谢你们。
They insisted on their faith in it, which is a great comfort for us parents. Yes, we must follow Jesus Christ. Even if sacrifice life, never compromise to Sadan. It is the most terrible to have life and soul both killed rather than only have life killed. I am very grateful, thank you.

谢谢你们对我们的关心和代祷,我们夫妻很感恩,我们现在知道他们也回国了,我们已经从想念当中走出来了。因为我们知道孩子是有盼望的,我们的孩子到哪去了,我们心里是最清楚的。在不久我们会见面,永远在一起的,他虽然遇到苦难,他也息了自己的工。
Thank you for your concern and intercession for us, we are really grateful, we now know that they have returned to China, we have come out of the miss. Because we know that our child has hope, and we are very clear where our child went, and our hearts are the clearest. In the near future we will meet and be together forever. Really, though he had been suffering, he also took his own labors.

我真的很感恩,弟兄姐妹的言语会激励更多的人走出去。也愿我能够重新站立起来,重新做一个宣教士的母亲。因为我一直对代祷非常有负担。我的好孩子是我亲口献祭给耶稣的,当时我是这样说的,我的孩子能够去偿还中国人欠下的血债,这是神给我的恩典。
Really I am very grateful, the words of brothers and sisters, will inspire more people to go out. May I also be able to stand up again and be a missionary’s mother again. Because I have special responsibility on intercession. My good boy was a sacrificial offering to Jesus himself. At that time, I said so. My child was able to repay the blood debts owed by the Chinese. This is the grace God has given me.

我说,他要走到一国去,必要成为一国的祝福,最大的祝福!是的,这是我的祷告,我一直的祷告。我们教会多少弟兄姐妹,因为这个宣教祷告,我一直有负担,所以感谢主啊。
I said that he wants to go to a country and must become the blessing and best wishes of the country! Really, this is my prayer, I have been praying. How many brothers and sisters in our church, because of this missionary prayer, I have always had a special responsibility, so thank God.

谢谢弟兄姐妹,特别感谢耶稣,能够拣选欣恒这样的孩子。真的,我们感谢主。我们感恩,我们为孩子感恩。但是我们想,每个弟兄姐妹所做的,必须要荣耀主的名。不为自己、某某人的荣耀或教会的荣耀,凡事我们荣耀耶稣基督的名。这是我们家人的喜悦,也是我们大家的喜悦,感谢主。
Thank you, brothers and sisters, thank you, Jesus, especially thank you. Can pick Xin Heng, can pick such a child. Really, we thank the Lord. We are grateful, our children are grateful. But we think that every brother and sister must glorify the name of the Lord. Do not for yourself, someone's glory, or church glory. It is all we need for glory, which we also want of Jesus Christ. It is also the joy of our family, and thanks to the Lord, this is our joy.

报告Announcements
散会诗Hymn for Dismissal(再相会)

愿主同在直到再相会
主为良师常指导你
主为牧人常养护你
愿主同在直到再相会

副歌
再相会 再相会
靠主恩得再相会
再相会 再相会
愿主同在直到再相会

God be with you till we meet again
By His counsels guide, uphold you
With His sheep securely fold you
God be with you till we meet again

Till we meet, till we meet
Till we meet at Jesus' feet
Till we meet, till we meet
God be with you till we meet again

愿主同在直到再相会
主展全能羽翼护你
主赐日用粮食养你
愿主同在直到再相会

God be with you till we meet again
Neath His wings securely hide you
Daily manna still provide you
God be with you till we meet again

愿主同在直到再相会
生活危难虽侵扰你
仁爱圣臂必卫护你
愿主同在直到再相会

God be with you till we meet again
When life's perils thick confound you
Put His loving arms around you
God be with you till we meet again

愿主同在直到再相会
爱的旌旗常率引你
死的冷波不能伤你
愿主同在直到再相会

God be with you till we meet again
Keep love's banner floating o'er you
Strike death's threatening wave before you
God be with you till we meet again


祝福祷告Benediction(傅希秋牧师 Rev.Bob Fu)
殿乐Postlude
(原准备播放“使命”这首由韩国人创作的诗歌,歌词内容与宣教士的事迹贴近,宣教士正是接受过韩国教会在中国开展的培训。在这次现场聚会时,改为美国人熟悉的诗歌,钢琴演奏作为殿乐。)
“使命”歌曲参考来源:https://www.youtube.com/watch?v=4ZkrQpvf7jU

追思礼拜推特直播链接:
对华援助协会脸书官方网页:https://www.facebook.com/chinaaidchinese/?ref=bookmarks
追思礼拜Youtube直播链接:https://www.youtube.com/watch?time_continue=2&v=SS1p_LQ04H4
追思礼拜程序中文版(供中国境内参考使用的版本)https://docs.google.com/document/d/1COrYG5FKMM3G4nE5zHnAhKehjCzt2xcZ9wpETqxp7s0/edit

相关报道
殉道者父母望给儿子举办追思礼拜 得到有益建议http://www.chinaaid.net/2017/10/blog-post_87.html
湖南湖北教会将为宣教士在两地分场举行追思礼拜http://www.chinaaid.net/2017/11/blog-post_8.html
宣教士的首场追思礼拜在武汉低调举行http://www.chinaaid.net/2017/11/blog-post_5.html
殉道者骨灰返回故里 湖南追思礼拜受阻http://www.chinaaid.net/2017/11/blog-post_4.html
在巴丧生的殉道者遗体已被找到 善后事宜正处理中http://www.chinaaid.net/2017/10/blog-post_20.html

发表评论

 
Owned by China Aid Association
Copyright © 2016. 对华援助新闻网 - All Rights Reserved
Designed by CAA IT Office
Email: Info@ChinaAid.org